se cerchi sopratutto in Attivissimo i lemmi italiani sarebbero moltissimi.
Italiani si, ma oramai divenuti patrimonio del lessico mondiale.
se la tua affermazione era personale il solo astronauta di cui posso “vantare” la conoscenza personale era il Dr. David Brown, U.S. Navy, Captain, perito nella missione STS-107 (cosi svelo anche il perchè sono cosi sensibilmente unito a qualla missione sfortunata).
no, pilgrim intendevo dire che la frase “mamma mia” pronunciata da Duke era un espressione che aveva imparato da una sua grande amica italiana… Orianna Fallaci dice nulla?
I was strolling on the moon one day…
Non sono le ultimissime ma
Le ultime dovrebbero essere
“Qui l’uomo completò la sua esplorazione della Luna nel dicembre 1972. Possa lo spirito della pace nel nome della quale qui giungemmo riflettersi sulla vita di tutti gli uomini”
brava isa
ecco l’originale
“I’m on the surface; and, as I take man’s last step from the surface, back home for some time to come – but we believe not too long into the future – I’d like to just (say) what I believe history will record. That America’s challenge of today has forged man’s destiny of tomorrow. And, as we leave the Moon at Taurus–Littrow, we leave as we came and, God willing, as we shall return, with peace and hope for all mankind. Godspeed the crew of Apollo 17” EVA-3 Close-out Apollo 17 Lunar Surface journal
Mi ricordo che la domanda sulla frase in italiano venne posta in una trasmissione di Mike Bongiorno e l’espressione fu attribuita ad Harrison Schmitt (missione Apollo 17).
Se parli di me, credo ci sia un errore, perché anzi nei commenti di un suo articolo sono riportate varie ricerche fatte da altri (alle quali ho comunque partecipato anch’io) scartabellando l’Apollo Lunar Surface Journal, nei quali si smentisce clamorosamente che Duke abbia detto quella frase. L’unico riferimento a qualche parola italiana pare sia proprio un “spaghetti” detto da Harrison Schmitt.