Interessante il confronto “all’americana” tra il Mir Core e la Tianhe, al quale indubbiamente si ispira sia per configurazione sia per funzione.
E’ chiaro che dopo le Tiangong/Salyuyt i piani spaziali cinesi si sono “evoluti” nella Tianhe/Mir, a questo punto ci si aspetta una serie di moduli espansivi (magari derivati dalle Tianzhou) non a breve perché la politica dei cinesi è quella di una serie di passi, ben calibrati e diluiti nel tempo.
Wikipedia cinese la chiama stazione spaziale Tiangonge precisa:
Dopo i contributi pubblici, l’input, combinato con le opinioni di ricercatori ed esperti scientifici, il China Manned Space Office alla fine di ottobre 2013 ha annunciato ufficialmente che la stazione spaziale con equipaggio cinese è stata ufficialmente chiamata “Tiangong” nel suo complesso, la navicella cargo è stata chiamata rispettivamente “Tianzhou”, il modulo sperimentale I e II sono stati chiamati rispettivamente “Ask the Sky” e “Dream Day”, inoltre, sono stati nominati anche i vari componenti del modulo.
Se ho capito bene “Ask the Sky” è quella che chiamiamo “Tiangong 1” e “Dream Day” sarebbe “Tiangong 2”
(Intanto noi e la Wiki nostrana la chiamiamo “Tiangong 3”)
Ask the Sky è la traduzione di Wentian. Dreams Day è Mengtian. Non so da dove vengano queste traduzioni perché nessuno le usa. Tianhe sarebbe armonia celeste ma nessuno l’ha mai chiamata così.
Ah ok, allora è passato dall’inglese e li è rimasto.
Riguardo al nome della stazione, siamo rimasti in dubbio per diversi giorni perché fino a prima del lancio i media cinesi la chiamavano semplicemente “Stazione spaziale cinese”. Solo dopo il 29 ho visto suo social cinese la dicitura da te indicata, ovvero Stazione Spaziale Tiangong (ovvero Palazzo Celeste).
Uno che fa spesso predizioni di rientri su twitter, ne ha fatta una per il primo stadio: 9 maggio. L’errore è ancora troppo grande, non si può sapere con precisione, dipende da troppi fattori, anche dall’attività solare di questi giorni.
Per quanto riguarda il nome della stazione, lasciate perdere wikipedia in italiano, mi ero ripromesso di cambiare la voce personalmente non appena si fosse ufficializzato un nome, cosa che non è ancora successa. Se all’arrivo del primo equipaggio non ci sarà qualche sorpresa, lo cambierò a seconda di come prende piede la denominazione in italiano. Ne parliamo meglio nell’altro thread, quello generico sulla stazione.