Non abbiamo foto, ma un video che mostra l’arrivo dei pezzi del Sojuz 2.1a che vengono scaricati presso (presumibilmente) l’edificio di assemblaggio al sito 32.
La direzione tecnica (technical management) riunitasi oggi 19 novembre 2019 presso il Cosmodromo di Bajkonur, ha autorizzato le operazioni per il rifornimento dei propellenti e dei gas compressi sulla Progress MS-13. Una volta verificato il bilanciamento e il peso del veicolo cargo, è stato inviato alla stazione di rifornimento dove il 20 e 21 novembre dove si svolgeranno le operazioni di riempimento dei serbatoi.
Concluso il rifornimento dei “liquidi” e dei “gas”, la Progress è tornata alla linea di montaggio per le ultime operazioni di carico e di verifica, prima dell’assemblaggio finale con il lanciatore.
Una volta posizionata sulla piattaforma a braccio sono state rimosse le protezioni rosse ,conosciute come remove before the flight. Adesso gli addetti hanno aperto il portello della stiva di carico (quella pressurizzata ed accessibile dalla Stazione), inserendo al suo interno ulteriore cibo fresco per l’equipaggio della Expedition 61.
Riassumendo la Progress MS-13 consegnerà: 700 kg di combustibili e gas, 1350 kg tra merci e attrezzature varie (tra cui un nuovo tapis roulant), 420 kg di acqua e di razioni di cibo “standard”.
Massacrando l’originale attraverso Google Traduttore ottengo:
During the work at the Baikonur Cosmodrome to prepare for the launch of the Progress MS-13 cargo ship under the program of the 74th mission of the International Space Station supply, comments were revealed. At the moment, the remarks have been eliminated; all on-board systems are being checked.
The launch date of the Soyuz-2.1a launch vehicle with the Progress MS-13 cargo ship will be announced additionally.
che io tradurrei come
Durante i lavori presso il cosmodromo di Baikonur in preparazione al lancio della navetta cargo Progress MS-13 nel contesto della 74-esima missione di rifornimento alla ISS, sono stati sollevate alcune osservazioni [1]. Al momento tali osservazioni sono state risolte, ma tutti i sistemi di bordo sono sotto ispezione.
La data di lancio del veicolo Sojuz-2.1a con la navetta Progress MS-13 sara’ annunciata piu’ avanti.
il termine esatto e’ замечания che viene tradotto come osservazioni / commenti / note ma anche come ammonizioni / rifiuti / appelli. ↩︎
Ho già trovato varie volte in passato il termine russo reso con “commenti” usato in un senso che noi renderemmo con “anomalie”. Si tratta della “rilevazione” di cose che non vanno.
A conferma, l’articolo di RIA Novosti che riporta la notizia (senza altre info), usa nel titolo il termine неисправность che si può tradurre con “malfunzionamenti”
Roskosmos con un comunicato in russo spiega il motivo dell’insolito rendezvous in 3 giorni della Progress MS-13. La NASA ha chiesto ai russi di lasciare libero l’8 dicembre nel caso in cui Dragon CRS-19 non dovesse attraccare regolarnente il 7 dicembre.