L-392: Piccoli trucchi del vivere nello spazio

L-392: Piccoli trucchi del vivere nello spazio

[html]I sistemi di fissaggio di dispositivi e attrezzature ai rack della Stazione Spaziale. [/html]

Leggi l’articolo completo: L-392: Piccoli trucchi del vivere nello spazio.

Sicuro che si chiamino “C-tracks”? Lo chiedo perchè io ho sempre pensato che si chiamassero “Seat Tracks” (la cui pronuncia in inglese è molto molto simile), visto sono gli stessi agganci usati per fissare i seggiolini negli aeroplani… e googolando C-tracks trovo poco o niente, mentre con Seat Tracks si trovano subito le immagini degli attacchi giusti:

Questa espressione è nella nota originale in inglese di Samantha.

Sí lo so, ma anche gli astronauti sono esseri umani e ogni tanto sbagliano :slight_smile:
Forse è il caso di chiederglielo, magari è uno “slang” che usano i trainers…

Forse ha fatto confusione fonetica fra sitracs e sittracs (italianfonetizzando)
Però se guardi la sezione della barra, è a C… o a [

Samantha ha risposto “good catch!”, ti ringrazia, e controllerà la terminologia nelle procedure quando ne avrà occasione. Ho corretto l’articolo.

Si ma io sono abbastanza sicuro che si chiamino seat-tracks, l’ho visto scritto molte volte. E il motivo è, come scrivevo sopra, che sono gli agganci dei sedili degli aerei. Molte cose sulla ISS sono di derivazione aeronautica. Però avevo il dubbio che appunto per la similitudine fonetica avessero preso l’abitudine di cambiare anche il modo di scriverlo, gli americani ste cose ogni tanto le fanno…

Sì ho notato l’update su G+ :slight_smile: