Prolungare la vita dello shuttle?

L’interpretazione fumettistica del vignettista di Florida Today alle dichiarazioni di John Glenn sul suo auspicio per un prolungamento della vita dello shuttle.

Scherziamoci un po’ su…

:laugh: :stuck_out_tongue_winking_eye: :clap: :wink:

Io non punterei su un allungamento della vita dello Shuttles infatti data la sue età quindi la sua tecnologia ma soprattutto la sua scarsa sicurezza ecc… io punterei su una ricerca e su in impegno maggiore in nuove tecnologie dirette verso il futuro; magari anche con più studio anche sul programma Constellation come nel programma Apolllo con il grandissimo presidente Kennedy che aveva dato un spinta a tutto.
Comunque come ho risposto in un’altra discussione…speriamo per le scelte miglori per tutti e soprattutto in nome della futura esplorazione spaziale e aggiungo anche, dare più importanta all’astronautica grazie anche all’aiuto dei media anche se non è cosa assolutamente facile visto i tempi che corrono.
Comunque carina la vignetta con lo Shuttle invecchiato e senza denti o magari senza piastrelle sullo scudo… :grinning:

Povero vecchietto Shuttle…certo che sulla vignetta fa sbellicare!! :grinning: :stuck_out_tongue_winking_eye:

Vedo che alla fine state prendendo gusto all’uso delle nuove faccine :nerd:

E si la vignetta con il vecchio shuttle fa proprio sbellicare :smiley: :clap: :stuck_out_tongue_winking_eye:

:ok_hand: decisamente cominciamo a prenderci gusto!

Grazie per le nuove faccine!

Una faccina vale più di mille parole… :thinking:
O non era così? :wink:

Io spero proprio che allunghino almeno di qualche anno la vita operativa degli shuttle. Il buco venutosi a creare prima dell’entrata in funzione dell’orion è troppo grande, (e personalmente, con tutti i problemi che sta affrontando, credo si allungherà ulteriormente). Insomma, qualche altra missione shuttle si potrebbe ancora fare…magari portando sull’iss un paio dei moduli MPLM… :sunglasses:

Ormai mi sa che non ci sono più speranze… :rage:

:ambulance: Perdonate l’ignoranza, ma voi come la traducete la frase “I feel a draft”? Ho fatto qualche ricerca con vari traduttori, ma le possibilità sono tantissime, da “Mi sento una brutta copia” a “Sento uno spiffero”. Voi che ne pensate? :thinking:

Dovrebbe essere “Mi sento inutile”.
Le copie “draft” sono le bozze che diventano rapidamente inutili perché superate dalla versione successiva…

Letteralmente sarebbe: “mi sento superato”.

La traduzione e’ corretta. La vignetta fa riferimento al fatto che le persone anziane non sopportano molto bene spifferi di aria fredda. In questo caso draft non e’ da intendersi come bozza, ma proprio come spiffero.

Paolo

Io l’avevo intesa come “mi sento una bozza” ma in riferimento a quello che dice Glenn interpretando bozza come primo stadio di sviluppo di qualsiasi progetto e quindi un “mi sento giovanissimo” sempre in riferimento a “you’re as old as you feel”… credo ci siano anche dei doppi sensi.

:clap: ora lo metteranno in qualche casa di riposo al vecchietto :stuck_out_tongue_winking_eye: magari in qualche museo :thinking: