Shuttle closeout - was HELP ME PLEASE!!!

Ciao ragazzi!! e’ da molto che non mi faccio sentire ma sono alle prese con la tesi che ovviamente parla di…dello Space Shuttle.
Complimenti per l’organizzazione del forum è davvero “spaziale”!!
Volevo chiedervi una cosa: ma che cosa è il closeout di uno Shuttle? sono disperata…please aiutatemi #-o

Oddio, non vorrei sbagliarmi…ma, per caso, non è il gabinetto dello Shuttle???

Uhmm… ti riferisci al “Closeout Crew”? dipende da quale contesto lo hai tirato fuori, in questo caso indica il personale addetto alla chiusura (anche all’apertura?) del portello in ingresso/egresso dello shuttle, una volta entrato l’equipaggio fa tutte le verifiche per trovare eventuali perdite, è l’ultimo gruppo di persone che lascia la rampa (oltre alla sicurezza) prima del lancio.
Comunque potrebbe essere riferito a questa fase…

Vero…
Closeout è letteralmente una “svendita”, ma nel manuale dello shuttle viene utilizzato per identificare quelle cavità che tendono a rimpicciolirsi come per esempio l’interno dell’estremità dell’ala o l’interno degli elevons e del timone di coda.
Mi pare di aver anche visto scritto del closeout di prora, il muso.
Poi certo che cambiando il contesto cambia il significato e l’uso.

Mi sa che Albyz ha ragione, a volte i cosiddetti “Pad Rats” (Topi del Pad, ossia il personale addetto alla rampa di lancio dello Shuttle) sono anche chiamati “closeout crew”, probabilmente nei documenti ufficiali della NASA dato che il nomigliolo di “Pad Rats” è, ovviamente, ufficioso.

Naturalmente se ti servono disegni dello Shuttle, a supporto della tua tesi, fammi un fischio… :wink:

Ho visto una foto, mi pare ripresa dopo l’atterraggio di STS-114, di un tecnico che esamina lo Shuttle indossando una maglietta con la scritta “Pad Rat”.

Paolo Amoroso

Vero anche questo, non ci avevo pensato… sono tutte e tre ipotesi realistiche… dovresti dire in che contesto lo hai trovato…

Quello che so è che sicuramente è una parte della superficie esterna critica sia dal punto di vista strutturale che termica…ho cercato ovunque ma non sono ancora riuscita a capire che cosa sia. Ho pensato che forse potrebbero essere le parti relative ai serbatoi, voi che ne pensate??

Non è che “closeout” sta per l’esterno dello Shuttle “tout-court”???

Boh dai vari contesti sembra proprio una parte specifica
Vi riporto ad esempio una citazione riguardante una parte del TPS:

Gli FRSI, figura 15, come i SIP sono realizzati in NOMEX e variano in spessore da 4 a 10 mm in funzione del carico termico incontrato durante il rientro. Sono costituiti da due lamiere di superficie variabile da 277 a 370 mm2, ad eccezione dell’area del closeout, dove è tagliato a misura.

Può essere la parte di separazione del serbatoio???

La fase di orbiter closeout, da come la ricordo dai commenti audio del telecronista di nasa tv, è la fase di chiusura definitiva, prima del lancio, del portello stagno dell’orbiter, ma viene anche usata a volte per la chiusura dei portelloni della stiva.

A questo punto mi viene in mente che per “closeout” ci si riferisca a qualsiasi apertura praticata nella fusoliera dell’Orbiter, si tratti dei portelli dei carrelli, dei finestrini o del portello di ingresso.
Almeno credo…

Già…
Oppure la zona RCC dei bordi di attacco delle ali sono proprio “closeout” dell’ala, quindi tutte le zone con curvature critiche possono essere closeout.
Come dicevo prima, dove si incontrano più superfici: bordi d’ala, muso, coda…

Però detto come è citato da patascotta potrebbe effettivamente essere il portello d’accesso…

Mah…

Se mettessi questa “fig.15” cui è riferito il commento probabilmente si troverebbe almeno la parte di cui si parla

ECCO UN’IMMAGINE!

Dall’immagine mi sembra proprio possa far riferimento come diceva Monzi ad una posizione e non ad un “pezzo” particolare, infatti indica le piastrelle di quel punto.

Boh!! non ne ho proprio idea. Può essere il punto da cui si separa il serbatoio?

No, quello della foto, anche se piccola mi sembra proprio sia il muso, con il “nose cone” in carbon-carbon e quelle indicate mi sembrano le piastrelle che si raccordano con il muso… ecco “piastrelle di raccordo” secondo me potrebbe essere una buona traduzione… chiedo anche ad altri… ma non mi sembra malissimo anche se forse ti conviene usare il termine in inglese…

Ti ringrazio aspetto tue notizie allora, inoltre hai per caso un file in cui vengono elencate in inglese tutte tutte le fasi di uno shuttle??