Aiuto per traduzioni dall'inglese di istruzioni x radio di bordo

Buongiorno, vorrei chiedervi se mi traduceste dall’iglese alcune parti del libretto di istruzioni di una radio di bordo. Ho già una traduzione dall’inglese, ma purtroppo non è completa. Mancano delle frasi, dei paragrafi od interi capitoli.

Capitolo intitolato: Descrizione del pannello di controllo
Il tasto FPL permette al pilota di creare, attivare e modificare piani di volo, o di accedere a procedure di avvicinamento, partenza e arrivo. [segue in inglese] A closet point to flight plan feature is also available from the FLP key.

Capitolo intitolato: NRST PAGE GROUP
note: the flight plan pages are selected by pressing the flp key and using the
small right knob to select the desired page.

Capitolo intitolato: Selezione di una destinazione diretta col nominativo di aeroporto o della citta’.
Press the ENT key to confirm the selected waypoint, and press the ENT key again to activate the direct-to function.

Capitolo intero intitolato:

[i]DEFAULT NAV PAGE

The following symbols are used on the Default NAV Page (directly below the CDI), to depict the ‘active leg’ of a flight plan or direct to:

Direct-to a Waypoint
Course to a Waypoint, or Desired Course between Two Waypoints
Procedure Turn
Procedure Turn
Vectors-to-Final
DME Arc to the Teft
DME Arc to the Right
Left-hand Holding Pattern
Right-hand Holding Pattern[/i]

Capitolo intero intitolato:

[i]MAP PAGE

The following symbols are used to depict the various airports and navaids on the Map Page:

Airport with hard surface runway(s); (primary runway shown)
Airport with soft surface runway(s) only
fPrivate Airfield
Locator Outer Marker[/i]

Paragrafo intitolato: Inibire TERRAIN

NOTE: Inhibit mode deactivates TERRAIN alerting when deemed unnecessary by the pilot. Flying VFR into an area where unique terrain exists could cause the system to annunciate nuisance alerts. Pilots should use discretion when inhibiting the TERRAIN system and always remember to enable the system when appropriate.

Dovrebbe essere tutto. Grazie.

Uhmm ma non ho capito, devi tradurre quello che hai riportato sopra?

Sono da tradurre tutte le frasi in inglese ed in corsivo che ho riportato, ho inserito dei testi in italiano già tradotti per farvi comprendere il contesto.

Non riesco a tradurre perché non conosco il gergo aereonautico. Vi basta ciò che ho riportato per orientarvi?
Continuate a postare per altre delucidazioni.

[i]A closet point to flight plan feature is also available from the FLP key.[/i]

[A closet point] alla funzione “piano di volo” è anche disponibile dal tasto FLP.

[i]note: the flight plan pages are selected by pressing the flp key and using the small right knob to select the desired page.[/i]

Nota: le pagine del piano di volo sono selezionabili premendo il tasto FLP e usando la piccola manopola a destra per selezionare la pagina desiderata

[i]Press the ENT key to confirm the selected waypoint, and press the ENT key again to activate the direct-to function.[/i]

Premere ENT per confermare il waypoint selezionato, e premere ENT nuovamente per attivare la funzione “direct-to”. (credo sia qualche cosa che ti porta direttamente a quel waypoint senza creare una rotta con waypoint intermedi)

[i]DEFAULT NAV PAGE

The following symbols are used on the Default NAV Page (directly below the CDI), to depict the ‘active leg’ of a flight plan or direct to:

Direct-to a Waypoint
Course to a Waypoint, or Desired Course between Two Waypoints
Procedure Turn
Procedure Turn
Vectors-to-Final
DME Arc to the Teft
DME Arc to the Right
Left-hand Holding Pattern
Right-hand Holding Pattern[/i]

Pagina di navigazione standard

I seguenti simboli sono utilizzati nella pagina di navigazione standard (esattamente sotto CDI) per raffigurare il “tratto attivo” (non saprei in che altro modo tradurre active leg… è il tratto che stai percorrendo fra due waypoint) del piano di volo o del “direct-to” (se stai andando da un punto ad un altro senza waypoint).

Direttamente su un Waypoint
Rotta per un waypoint, o rotta desiderata fra due waypoint
Virata procedurale
Vettoramento in finale
Arco al DME da sinistra
Arco al DME da destra
Circuito d’attesa sinistro
Circuito d’attesa destro

[i]MAP PAGE

The following symbols are used to depict the various airports and navaids on the Map Page:

Airport with hard surface runway(s); (primary runway shown)
Airport with soft surface runway(s) only
fPrivate Airfield
Locator Outer Marker[/i]

Pagina delle mappe

I seguenti simboli sono utilizzati per indicare i vari aeroporti e ausili per la navigazione sulla pagina della mappa.

Aeroporti con pista concreta (cemento, asfalto)
Aeroporti con pista battuta (terra, erba)
Aviosuperficie privata
[Locator Outer Marker] non so… forse i VOR/DME o i LOC/ILS per gli avvicinamenti? dovresti mandare uno screenshot… per vedere cosa sono… o darmi la frequenza e ti dico cosa è…

[i]NOTE: Inhibit mode deactivates TERRAIN alerting when deemed unnecessary by the pilot. Flying VFR into an area where unique terrain exists could cause the system to annunciate nuisance alerts. Pilots should use discretion when inhibiting the TERRAIN system and always remember to enable the system when appropriate.[/i]

Nota: “Inhibit mode” disattiva gli avvisi di “TERRAIN” (quota bassa) quando sono considerati non necessari dal pilota. Volando in VFR (a vista) in un’area dove può causare una fastidiosa continua allerta. Il pilota dovrebbe utilizzare questa funzione a sua discrezione e ricordarsi sempre di attivarla quando necessario.

Spero di averti aiutato, prendi molto con le molle quello che ho scritto, il senso dovrebbe essere giusto ma non è assolutamente una traduzione da “manuale”, usala per capire quello che c’è scritto non per redarre un libretto d’istruzione…
Molti termini aeronautici francamente non li ho mai tradotti… ho usato quello che più si avvicinava…
Magari qualcuno farà altre correzioni… perchè su alcune cose non sono sicurissimo…

Ho controllato ora, il Locator Outer Marker (LOM) è un dispositivo per la navigazione per l’ILS (Instrument Landing System) simile ad un NDB e allineato alla pista.
Pare anche di capire da wiki che sia utilizzato solamente nel continente americano e che anzi sia in via di dismissione.

Per la precisione tutti i sistemi ILS, che è il sistema per avvicinamenti di precisione in condizioni IMC (Instrumental Meteorological Conditions) sono dotati di 3 “marker” che, quando sorvolati, vengono recepiti dall’apparato di bordo che notifica al pilota il’avvenuto sorvolo con uno stimolo visivo sul cruscotto e uditivo in cuffia. I “marker” sono posizionati lungo il sentiero di discesa dell’ILS e definiscono distanze di progessivo avvicinamento alla “threshold track”.
I “marker” vengono definiti Outer Marker (stimolo visivo blu, 3.9 NM dal contatto), il più lontano e a seguire il Middle Marrker ( stimolo visivo ambra a 3500 ft dal contatto che definisce anche il punto di contatto visivo con la pista in condizioni di scarsa visibilità per la valutazione del “missed approach”) ed infine l’Inner Marker (stimolo viisivo bianco a 100 ft dalla threshold).
All’Outrer Marker può essere abbinato un NDB e a quel punto diventa un LOM (Locator Outer Marker).

Ok grazie.
Questa parte la sapevo… mi mancava solo l’ultima frase…

All'Outrer Marker può essere abbinato un NDB e a quel punto diventa un LOM (Locator Outer Marker).