Interessante.
Come avevamo sospettato mesi fa, si tratta evidentemente di un sistema abbastanza simile (almeno al livello concettuale) a quello impiegato da decenni a bordo delle Soyuz.
In unâaltra foto si leggono un poâ meglio le istruzioni
Fonte: https://www.flickr.com/photos/nasa2explore/52101001771/in/dateposted/
ZERO GRAVITY TOILET SETUP
ALL
1 . Install camera caps
2 . Retrieve Daily Bag from Location 10 storage near toilet
3 . Ensure Location 21 is closed
4 . Retrieve privacy curtain from Location 8, install it
SOLID WASTE
5 . Unpin, deploy toilet
6 . Remove toilet lid, temp stow it in privacy curtain
7 . Install fecal bag in toilet
8 . Turn on waste fan, confirm air flow
URINE
9 . Turn on waste fan
10. Destow funnel, confirm air flow
P.S. Questo post è wiki. Chiunque riesca a leggere meglio e/o a sistemare errori di traduzione si faccia avanti tranqillamente
Destow* da verificare, Riky (concordo - Mike)
In unâaltra foto abbiamo la Daily Bag, cosĂŹ chiudiamo il cerchio
Fonte: https://www.flickr.com/photos/nasa2explore/52101505295/in/dateposted/
Per me è âbestow funnelâ
âDestow funnel, confirm airflowâ
âTira fuori lâimbuto, conferma il flusso dâariaâ
VoilĂ âŚ
Destow non è però una parola ingleseâŚ
De-stow.
To stow=stivare
La particella de indica nella lingua parlata il reverse.
Come De-icing, ovvero sghiacciare.
Ho inteso il tuo ragionamento ma in inglese scaricare è âUnstowâ
Unstow è senzâaltro scaricare.
To stow però può anche essere imballare, da stowage inteso come imballaggio.
Dunque Destow come scartare, liberare dellâimballaggio o dellâinvolucro (protettivo o di trasporto).
Questi parlano Spanglish, mica hanno parlano come a Oxford
No vabbè non volevo fare il linguista⌠Stavo solo facendo notare che lâutilizzo di una parola che su vocabolario o su dizionario non câè mi sembrava poco probabile.
E non lâho trovato nemmeno sul âDictionary of aeronautical termsâ.
Poi sul forum di Nasaspaceflight ho visto la stessa interpretazione della foto e ho trovato anche la parola âdestowâ , intesa come correttamente indicato da @archipeppe , utilizzata in alcuni paper a carattere spaziale.
Quindi siâŚ
Destow è corretto
Allora, prima di tutto ho trovato questo interessante link dove lâautore fa unâinteressante disamina del funzionamento della toilette della Dragon2:
In particolare è presente un ottimo diagramma del sistema ECLSS della Dragon2 (fonte SpaceX):
Last but not least, câè sempre il termine di paragone con questa toilette qui (scusate ma non ho resistito alla citazione ):
2001: a space odyssey.