Tito Stagno al TG1

A questo punto sono molto curioso anche io di capire che è successo quella sera.
Magari potremmo invitare il buon Stagno a scrivere due parole sul Forum in merito.

se la luna dista circa 380.000 km va calcolato che le trasmissioni giungevano già con 1,26 secondi di ritardo sulla terra.

questo è un discorso a parte, perche’ molti dicono che le comunicazioni houston-LEM erano strane proprio per questo, perche’ non sembra di sentire questo ritardo di quasi TRE secondi (devi considerare andata e ritorno del segnale) tra gli interventi da Terra e dal LEM.
la cosa buffa è che invece questo ritardo si avverte nella conversazione tra Stagno e Orlando da una sponda all’altra dell’oceano, tant’e’ che le loro voci si sovrappongono (proprio come oggi succede quando al TG vediamo qualcuno che si collega con un corrispondente lontano, e si sente la voce nella sua cuffia che arriva con parecchio ritardo; ma in questo caso dipende dalle numerose elaborazioni/compressioni/decompressioni cui viene sottoposto il segnale, oltre ai 72.000 km che deve percorrere).

Ok, ho partorito: :wink:
http://win98.altervista.org/luna/stagno.html

Fatemi avere i vostri commenti…

1 Mi Piace

Ottimo lavoro! La forma tabellare lo rende molto più chiaro di come lo aveva postato Attivissimo.
Inoltre il fatto che il “two” di 270 non si sia sentito chiarisce un sacco di cose…

Rimane che Attivissimo non ci svela quello che fu per lui il motivo, che starebbe celato in quest’immagine

PS: “In realtà non lo dicono ha fatto…” :facepunch:

Anche a me piace , separare le parti così ed evidenziare i riferimenti con i colori rende tutto più immediato

Un buon lavoro Jumpjack.
Finalmente una spiegazione chiara, e sinottica, di quanto accaduto.
Sicuramente hanno giocato l’eccitazione del momento e la confusione delle comunicazioni.

Mettiamoci che Stagno era, allo stesso tempo, stanco ed emozionato (oltre che teso)…

Ottimo! La trascrizione fatta in questo modo è molto leggibile!
Ora aspettiamo il secondo post di Attivissimo per saperne di più…

Non vorrei mai trovarmi nelle condizioni in cui si trovo’ a dover lavorare Stagno!

Quanto al post di Attvissimo… ma quel fotogramma da che filmato l’ha preso?!?

Sarà mica che la “rivelazione” sarà che i dialoghi Huston-LEM non erano in diretta?!?

Sto guardando ora “In the shadow of the moon” (bellissimo). Al momento 102:45:21, dove tu hai scritto “XXXXXXX shadow” Aldrin dice “Faint Shadow”, ovvero “debole ombra”.
Puoi aggiornare la tua pagina :wink:

grazie, ma… è solo un film, magari i dialoghi li hanno ricostruiti: io non ho “dedotto” i dialoghi… li ho pedissequamente copiati dalla trascrizione di Apollo Lunar Surface Journal.

salute a tutti, qui Lunakhod. domanda:siamo davvero sicuri che fosse lo stesso Stagno ha tradurre le comunicazione provenienti da Houston e dalla Luna? guardando la lunga maratona televisiva"la notte della Luna" (che raitre sta magnificamente riproponendo in queste notti di luglio e agosto!) si notano due cabine in studio,alle spalle dello stesso Stagno e Forcella, con all’interno due traduttori, un uomo ed una donna,che appunto stanno traducendo, scusate il gioco di parole, quanto stanno dicendo i tecnici della base a terra ed i due astronauti che stanno allunando. dunque, a questo punto l’errore non sarebbe dovuto a Stagno ma ad una cattiva traduzione di un momento tanto convulso ma sicuramente… entusiasmante! assolto dunque Tito Stagno? mah… a voi l’ardua sentenza! P.S: a proposito di frasi perse durante la lunga telecronaca italiana:non sono la storica <<EAGLE HAS LANDED!>>, ma anche quella altrettanto famosa <<THAT’S ONE SMALL STEP FOR A MAN, ONE GIANT LEAP FOR MANKIND!>>. a proposito, oggi 5/8/2009 è il compleanno di Neil Armstrong. AUGURI COMANDANTE!!!

E’ giusto “Faint”:
http://www.jsc.nasa.gov/history/mission_trans/AS11_TEC.PDF
http://www.jsc.nasa.gov/history/mission_trans/apollo11.htm

ma quante versini di trascrizioni esistono??? :wink:
Cmq grazie.

Ci ho pensato anch’io. Però gli annunci di stagno a volte sono troppo veloci per pensare che ci fosse un traduttore che parlasse nella cuffia di stagno. Il compito dei due traduttori in cabina non l’ho mai capito bene, suppongo servissero per gli invitati in studio.

In effetti poi l’accusa rivolta da Stagno a Orlando,e cioè che quest’ultimo era in errore perchè guardava Cronkite anzichè ascoltare le comunicazioni dirette tra gli Astronauti e Houston è assurda non soltanto perchè,ammesso e non concesso che così fosse,è piuttosto improbabile che Tito Stagno sia arrivato prima di Cronkite,ma anche perchè accanto a Walter a condurre la telecronaca dell’allunaggio c’era…Wally Schirra.
Schirra seguiva in cuffia i dialoghi tra il Lem e il controllo missione,e non soltanto non aveva bisogno di tradurre come Stagno,ma conosceva perfettamente il difficile gergo tecnico.
Stagno avrebbe messo il sale sulla coda anche a Schirra,oltre che a Cronkite ed Orlando? :roll_eyes:

a proposito, ma una telecronaca non italiana si puo’ sentire da qualche parte?

Credo che su youtube dovrebbero esserci molti spezzoni di quella di Cronkite e parecchio altro.
Quì ad esempio ho trovato qualcosa:

Condivido pienamente il tuo giudizio!

E’ lampante che Stagno ha capito male l’audio, da un punto ben preciso e da quel momento, convinto di quello che aveva capito, ha continuata ad anticipare gli eventi.

Ma quella di Cronkite è troppo facile, erano gli astronauti a fare la telecronaca :slight_smile: Tra l’altro quel video è rimontato a posteriori, durante la diretta le immagini della discesa non erano disponibili.

Per fare un buon confronto ci vorrebbe la diretta così come fu trasmessa da uno televisione non anglofona, come quella francese o tedesca.